Télécharger ICI le pack des lettres armeniennes



Un clic de souris agrandit la photo


ԱՅԲԵՆԱՐԱՆ

ABECEDAIRE

En vous aidant de cet abécédaire, vous pouvez apprendre à écrire et à déchiffrer l 'alphabet arménien, chaque lettre a sa propre page avec un minimum d'explication, cet outil ne remplace pas un professeur d'une classe, mais pour ceux et celles qui sont loin des grands centres où ils pourraient trouver un professeur, mais qui voudraient renouer avec leurs racines, parfois en mémoire de leurs parents, parfois pour se remémorer ce qu'ils ont appris dans leur jeunesse.

La prononcation est donnée sur chaque page, les 12 mots seront prononcés lentement, il vous suffira d'appuyer sur le bouton triangle du lecteur audio au bas des images.

Pour l'écriture il vous suffit de telecharger et d'imprimer la page d'exercice d'écriture et de vous entrainer.

Vous pouvez travailler à votre rythme, quand cela vous chante, une motivation forte est gage de réussite.

Il y a l 'arménien oriental et occidental, ici nous nous bornerons avec l'arménien occidental , car le but premier est de vous familiariser avec les lettres de notre alphabet.

Pour faire simple la différence entre les deux arméniens est surtout au niveau de la prononciation et de certaines tournures de phrases......comme dans la simplification de l orthographe.

Pour écrire en arménien avec votre ordinateur:  CLIQUER ICI

Pour accéder a un dictionnaire en ligne:  CLIQUER ICI - NAYIRI  ( attention il faut ecrire correctement le
mot recherché, sinon le dictionnaire ne trouvera pas la traduction). Nayiri est composé de plusieurs dictionnaires, un mot qui est absent dans un peut dictionnaire, être présent dans un autre,  de plus  Nayiri offre un correcteur orthographique.

L 'arménien a une réputation d'économe,donc, pratiquement aucune lettre n'est écrite pour rien, toutes les lettres se prononcent, même en l'absence de voyelle, même en cas de doublons comme dans Ttoum Դդում  qui se lit et se prononce tetoum (courge) - Tram:argent se lit : "teram" et non tram - sdibèl: obliger se lit "esdibèl"....

Ա

Բ

Գ

Դ

Ե

Զ

Է

Ը

Թ

Ժ

Ի

Լ

Խ

Ծ

Կ

Հ

Ձ

Ղ

Ճ

cliquer sur une des lettres pour aller sur sa page.

Մ

Յ

Ն

Շ

Ո

Չ

Պ

Ջ

Ռ

Ս

Վ

Տ

Ր

Ց

Ւ

Փ

Ք

Օ

Ֆ




Ponctuation
Le բութ (pouth) ( ') est une pause un peu plus courte que la virgule
Le pouth sert dans ces propositions elliptiques du verbe à séparer le complément direct du complément d'éloignement.
On emploie le pouth pour séparer de la propsition principale une propositions conditionnelle, participiale ou elliptique placée en tête.
La virgule ( ստորակէտ = point inférieur) (,) correspond à la virgule française, moins les cas où celle-ci est rempalcée par le pouth.
Le point ( միչակէտ =point médian)(.) correspond à la fois au point et virgule et aux deux points français.
Il sert aussi, comme notre point, à indiquer qu'un nom est abrégé.Պ .= Պարոն Monsieur; Տիկ . = Տիկին Madame
Le point final (Վերջակէտ ) (:) a la même valeur que le point français.
La parenthèse, les guillemets, le tiret etc..., correspondent aux mêmes signes de notre système de ponctuation.
L'emploi de la majuscule est le même qu'en français.
Apostrophe ( ՛) Հէ՛յ, պարոն : holà,Monsieur!
Point d'interrogationպարոյկ,հարցակէտ,(՞)
Pour transcrire les sons des langues turques et française on a recours au système suivant qui interesse seulement les voyelles et les diphtongues:
իւ = uէն = in se prononce ineէօյ = euil
էօ = euէօն = un se prononce euneուի = oui
ան = an  se prononce aneայ ou այլ = ailուա = oua
օն = on se prononce oneէյ ou էյլ = eilուէն = oin se prononce ouéne
Արփաչայ =arpa-tchaïՍէն Ուէն=Saint-Ouen
Վերսայլ = VersaillesՍէն Գլու=Saint-Cloud
Մարսէյլ = MarseilleԱրժանթէօյ=Argenteuil
Այսքան չարիք թէ մոռանան մեր որդիք, թող ողջ աշխարհ կարդայ հայուն նախատինք
Armenagan 2004 Հրայր